Namenskunde - Tolkiens erfundene Namen

Bilbo - Frodo - Gamgee - Gamling - Ringwraith - Rohan - Saruman

Bilbo – ist frei erfunden. Doch Otho, Odo und Drogo stimmen rein zufällig mit modernen englisch überein. Wie im altenglischen a maskuline Endung, und Namen auf e und o feminine Endung. Bilbo sollte also eigentlich Bilba heißen. In manchen Familien war es jedoch Sitte, den Kindern 6 hochtönende Vornamen zu geben, die aus alten Sagen übernommen waren. Diese hielt Tolkien nicht bei, sondern wandelte sie in abgeblasste Sagenhafte Namen, um sie Peregrin, Meriadoc oder Fredegar usw. zu nennen. Übersetzt lauten sie nicht gleich mit eigentlichen Hobbitnamen aber sie sind von ähnlichen Charakter.

Frodo - wäre Froda und Froda ist der Vater des Sagenheldes Ingeld. Im Altnordischen heißt Froda Frodi oder Frothi. Der Name taucht oft und verwirrender Weise auf. Froda und Frothi bedeuten in beiden Sprachen „Der Weise“
Sowohl Saxo Grammaticus und Snorri Sturkusen berichten von Frothi, ein Zeitgenosse Christi. Während seiner Herrschaft gab es keine Morde, Kriege, Dieberei oder Raubzüge. Deshalb nennt man diese Zeit Frothi – Frieden.

Gamgee - Ein Nachname, in England vorkommend, allerdings ungewöhnlich. Die Herkunft ist nicht bekannt, sie scheint nicht englisch zu sein. Außerdem ein Wort für "Watte", nach einem bedeutenden Chirugen S.Gamgee, der das "Gamgee-Gewebe" erfand. In einer Übersetzung wäre der Name am besten als bedeutungslos zu behandeln und beizubehalten, mit den etwa erforderlichen Anpassungen der Schreibweise an den Modus der Übersetzungssprache

Gamling - Name eines der Rohirim, am besten unverändert zu übernehmen, obwohl er wie noch ein oder zwei andere Namen in Rohan, z.B "Shadowfax, Wormtongue" etc. ein wenig anglisiert und modernisiert worden ist. Eigentlich müsste er Gameling lauten. Er gehört zu den Wörtern und Namen, die die Hobbits als ihren eigenen ähnliche erkannten, denn es ist ein englischer Name, wahrscheinlich die Urform von Nachnamen wie Gamlen, Gamlin etc.

Ringwraith - Es gibt keine genaue Übersetzung des Wortes (Wort in deutscher Fassung Ringgeist). Im Altenglischen gibt es wrath = Wut, wreath = Kringel und writh = sich krümmen, winden. Aus diesen Wortverwandtschaften entstanden schließlich die Ringwraith.

Rohan – Ein Berg an der Grenze Rohans heißt „Halifirien“ – altenglisch „halig fyrgen“ = heiliger Berg. Dort sind die Begräbnisse der Könige in Hügelgräbern, genauso wie in der Spätantike kennen wir diese Begräbnisse z.B von Hunnenkönig Atilla.

Saruman: Kommt von searu - altes Mercia (Sprache) der Mark, Tolkiens mittelenglischer Heimat.
In Verbindung mit Metall - Beowulfs Panzerhemd ist ein Searonet, genäht von den listigen Sinn. Die dänische Königshalle wird von Searo-Bindungen zusammengehalten. Standart übersetzung für searo ist hier "geschickt, listig".
Denken des Zauberers wird als searoeraeftig - "listkräftig" oder searonip "Listbosheit" bezeichnet.
Es gibt ein altes englisches Gedicht, in dem das Wort zum Elment eines Verbes wird. "sine searwade" - Schatz war listig.
Nach dem Standart Diktionär bedeutet dies, der Schatz "verließ seinen Besitzer", doch Tolkien meint das Gegenteil. Er blieb bei seinen Besitzer und steckte ihn an mit der "Drachenkrankheit" an der der Bürgermeister vom Seestadt starb. (Geschichte aus dem Hobbit).
Saruman hat in dem Sinne nur Maschinen und Metall im Kopf, was auf die alte Industrialisierung Englands zurückgeht.
Genauso wie die Drachenkrankheit kann man es statt auf Gold und einen Schatz auch auf Metall beziehen. Sharkey - Sarumans Bezeichnung am Ende des "Herrn der Ringe" kommt aus dem orkischen und bedeutet "Alter Mann".

 

Zurück zur Auswahl

Quellangaben: Gamgee & Gamling Copyright by Tolkien Times. Alle anderen Namen und Texte Copyright herrderringe-fanfiction.de. Sonstige Quellen: J.R.R Tolkien von Tom Shippey